文史鉤沉您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>湖南省作家協(xié)會(huì)>毛澤東文學(xué)院>文史鉤沉

得而復(fù)的精神家園——解讀蔡皋的繪本《桃花源的故事》

來(lái)源:聶鑫森   時(shí)間 : 2015-11-04

 

分享到:

  蔡皋(1946— )湖南益陽(yáng)人。畫家。代表作有《荒園狐精》、《阿黑小史》等。曾獲第14屆布拉迪斯拉發(fā)國(guó)際兒童圖書展(BIB)“金蘋果”獎(jiǎng)。

  得而復(fù)的精神家園

  ——解讀蔡皋的繪本《桃花源的故事》

  陶淵明的不朽之作《桃花源記》,在中國(guó)可說(shuō)是家喻戶曉,耳熟能詳。那個(gè)用優(yōu)美文字構(gòu)筑的遠(yuǎn)離市囂、自給自足的理想世界,在漫長(zhǎng)的歲月中,一直令人夢(mèng)魂?duì)坷@:“有良田、美池、桑竹之屬;阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并恬然自樂(lè)。”這里沒有衣食之愁。沒有人事之爭(zhēng),然而現(xiàn)實(shí)中何處去尋覓這樣一塊樂(lè)土?覓而不得,更思之,這便是這篇文章經(jīng)久不衰的原由。

  女畫家蔡皋應(yīng)日本圖畫書泰斗松居直先生之請(qǐng),以水粉畫繪畫形式為載體創(chuàng)作了《桃花源的故事》這一圖畫書,今年五月,《桃花源的故事》繪畫原作在日本東京(銀座)等四個(gè)大城市巡回展出,并由該國(guó)福音館書店出版發(fā)行,獲得一片贊譽(yù)之聲。初版5000冊(cè)的圖畫書在月余時(shí)間內(nèi)即告罄,旋即重版。

  圖畫書在國(guó)際上稱為“picture book”。 日本名之為“繪本”、在我國(guó)被稱之為“兒童圖畫書”,是兒童讀物中最現(xiàn)代的領(lǐng)域。它的特性,使它能涵容具有創(chuàng)造性的各種藝術(shù)樣式及豐富多彩的表現(xiàn)語(yǔ)言,為畫家最具個(gè)性的藝術(shù)創(chuàng)造提供最大的空間。在《桃花源的故事》中,假如她只是如連環(huán)圖一般地演衍這個(gè)故事,假如她只是忠實(shí)地強(qiáng)化腳本所闡發(fā)的那么一種意味,假如她只是使用常規(guī)的藝術(shù)手法來(lái)表現(xiàn)這個(gè)題材,可以斷言,則難為上乘之作。

  我在捧讀這本畫冊(cè)時(shí),發(fā)現(xiàn)她已將《桃花源記》的主體思想進(jìn)行了不露痕跡的移換,她要表達(dá)的是一種人類尋找精神家園的悠長(zhǎng)過(guò)程,以及得而復(fù)失的迷惘和痛苦。畫中的人物雖著古裝,卻分明流淌出一脈現(xiàn)代人的思緒。這并非我的妄斷。我注意到她使用了多于全書三分之一的畫面,來(lái)細(xì)致而從容地描繪漁人尋覓的歷程,方“豁然開朗”見到凈潔無(wú)塵的“桃花源”。此中“初極狹,才通人”一幅,用濃濃淡淡的水墨,暈染出一片混沌,漁人在其中摸索前行,讓人體驗(yàn)到一種“尋覓”的艱難及勇氣,撼人心魄。而當(dāng)漁人尋找到“桃花源”, “停數(shù)日,辭去”,他忘記了此中人“不足為外人道也”的囑托,也就是丟棄了人世間最珍貴的東西——誠(chéng)信,并在歸途“處處志之”,然后報(bào)告了官府。漁人先是失去內(nèi)心的純靜,為了不可明言的目的,一步步急切地靠近時(shí)下所稱的“強(qiáng)權(quán)話語(yǔ)”,喪失了可貴的民間立場(chǎng),最終“遂迷,尋不得路”,艱難尋覓到的精神家園迅速失去。畫家對(duì)于這個(gè)“失去”的過(guò)程,在畫序的節(jié)奏中,僅用了四分之一畫幅來(lái)表現(xiàn)其“短”其“快”,這是令我們每個(gè)現(xiàn)代人時(shí)時(shí)需要警醒的。我們付出極大的代價(jià)尋找到靈魂棲息的精神家園,但因現(xiàn)代社會(huì)物欲橫流的種種誘惑,不經(jīng)意間又會(huì)迅速地失落。我想,這正是這本畫冊(cè)在海內(nèi)外引起人們關(guān)注的重要原因。

  蔡皋愛讀書,勤思考,具備極好的藝術(shù)功力,這本畫冊(cè)在節(jié)奏處理上,在構(gòu)圖和表現(xiàn)語(yǔ)言上,都體現(xiàn)了她的創(chuàng)新意識(shí)。創(chuàng)新,是每個(gè)藝術(shù)家潛在生命力的外化。

  《桃花源的故事》的繪畫,用的是水粉畫形式,但這種外來(lái)形式在蔡皋的手中已自在地融入了中國(guó)傳統(tǒng)繪畫的表現(xiàn)因子,不看原作,你已很難將它歸入哪個(gè)畫種。它的“綜合”或“邊緣化”特質(zhì)語(yǔ)言,是地地道道的中國(guó)化的,是最適合于《桃花源的故事》的。她畫中的人物夸張而不失真,求形神兼?zhèn)?;于環(huán)境風(fēng)物的描述則是既現(xiàn)代又傳統(tǒng),有時(shí)看似逸筆草草, “粗頭亂服”,卻體現(xiàn)出對(duì)物事的一種最本質(zhì)、最生動(dòng)的把握,有著一種宏大的氣質(zhì)。同時(shí),她極力打破時(shí)空對(duì)構(gòu)圖的局限,將人物在不同時(shí)空所發(fā)生的“故事”,置于同一畫面之中,增添了內(nèi)容的豐富性和結(jié)構(gòu)的多樣性。在漁人歸后一幅中:漁人向鄰人講述他的經(jīng)歷,人們之間互相傳布訊息,差役來(lái)傳令漁人,漁人向太守跪訴所見所聞。這一組小畫面,統(tǒng)率在一個(gè)大畫面中,并不突兀,卻讓我們清晰地看到漁人如何走向人性迷失的過(guò)程。蔡皋的《桃花源的故事》畫冊(cè),是我近年來(lái)所讀到的優(yōu)秀畫冊(cè)之一。我把它當(dāng)成我生活的警示錄,經(jīng)常翻閱,定能讓我免蹈漁人的舊轍,避免“遂迷,不復(fù)得路”的悲劇結(jié)果。

湖南省作家協(xié)會(huì) | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號(hào)
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved