來源:《上海文學(xué)》 | 張惠雯 宋明煒 時(shí)間 : 2022-02-08
分享到:
宋明煒:疫情以來有沒有讀到有趣的書?
張惠雯:疫情以來學(xué)校改網(wǎng)課了,所以小孩兒天天在家待著,讀書變得比較困難,因?yàn)楦蓴_的力量太大。不過這也許是一個借口。我讀的新書一直比較少。我現(xiàn)在想到的是扎加耶夫斯基的兩本詩集《永恒的敵人》《無形之手》,還有一本散文集《捍衛(wèi)熱情》,我都非常喜歡。他一直是我喜歡的詩人,他的詩一般是短詩,有瞬間的思與感的靈光,有慈悲有憂傷,但給我的感覺都充滿某種明凈的光線,大約因?yàn)樗男牡厥鞘置鲀舻?,就像他那首著名的《試著贊美這遭毀損的世界》所傳達(dá)的,他對人、對生活有極其溫柔的愛,他堅(jiān)持這種愛,盡管他也有懷疑。卡明斯基在寫到扎加耶夫斯基時(shí),提到“他喜歡短小的抒情詩,自足的內(nèi)心生活”,他也喜歡齊奧朗這樣的極簡主義者,但反對齊的厭世主義??魉够f:“他給予我們的,如果不是一種治愈,那也是一條繼續(xù)向前的方式,給每個人相互赦免、音樂和溫柔?!蔽矣X得這一切和我追求的東西那么相契合。我認(rèn)為短篇小說這種題材就是小說中的“短小的抒情詩”。這期間我還讀了波拉尼奧的短篇小說集《重返暗夜》,他小說里喜歡觸及的“激情”主題激起我的興趣。在《雪》這篇小說里,寫到一個黑社會大佬是高級文藝中年,經(jīng)常找下屬去他的住處談?wù)摱砹_斯文學(xué)、斯拉夫精神。當(dāng)兩個似乎極不協(xié)調(diào)的因素(此處是黑社會和文學(xué))結(jié)合起來,這感覺很奇妙。讀完我也想寫個摻雜著文學(xué)因素的激情故事。于是,我寫了《奇遇》,一個商人愛上了愛情、詩歌這些東西,陷入了一場奇遇。好的文學(xué)就是這樣,會讓你即刻想坐下來寫一篇東西。
宋明煒:確實(shí),短篇小說與抒情詩的關(guān)系可能更近,那種發(fā)自主觀但有自律的表達(dá),就像你形容過的那樣“一瞬的光線、色彩和陰影”,在形式上有一定的限度,卻在這個限度之內(nèi),反而因?yàn)椴槐貙@個世界做出那種整體性的承諾,又有了更為自由的精神。短篇小說和抒情詩都可以將一些看似無關(guān)的心情、事物聯(lián)系起來,構(gòu)成一個有豐富聯(lián)想空間的文本。我最近也在讀一些短篇小說。我很喜歡一位年輕的柬埔寨裔美國作家Anthony Veasna So,他才二十八歲就去世了,這段時(shí)間我對他的興趣,接近在二○○八年左右發(fā)現(xiàn)波拉尼奧時(shí)的興奮,他的語言有一種非常人性的幽默,又非常傷心,像彗星一般,猶如Z世代的菲茨杰拉德。但同時(shí),我也更喜歡重讀一些熟悉的作家,像是蒲寧那篇無以倫比的小尺寸水彩畫一般的《輕輕的呼吸》真是百讀不厭,納博科夫的《菲雅爾塔的春天》,辛格的The Yearning Heifer(《渴念的小母?!罚?dāng)然所有的現(xiàn)代短篇小說的藝術(shù),像哈金老師說的那樣,都來自契訶夫。我在疫情期間又買了新譯的英文版契訶夫《五十二篇小說》,是當(dāng)今最了不起的俄語文學(xué)翻譯家Richard Pevear和 Larissa Volokhonsky夫婦的最新出品,重現(xiàn)了作為幽默作家的契訶夫,我看得捧腹大笑。
張惠雯:我也喜歡重讀一些書,我覺得重讀很重要。疫情期間,我又重讀了福樓拜的《情感教育》。相比我最近偶爾讀到的一些期刊公號推出的新小說,那里面的生活真是有趣多了?,F(xiàn)在我們生活在一個看起來瞬息萬變的世界,但人類的精神生活、心靈世界就像快要冷卻的灰堆一樣。是不是?你是研究科幻文學(xué)的,你肯定讀了不少寫未來的小說,基本是這樣的:冷色調(diào),荒蕪感,越來越萎靡不振、機(jī)械化的人類,還有越來越人性化的機(jī)器,扭曲的科技,各種迫在眉睫的毀滅和災(zāi)難……而那時(shí)候的人類精神,則是燃得正旺的火堆。我也重讀了契訶夫的戲劇《三姐妹》《櫻桃園》,一如既往地讓我感動、思索。我還讀了以前未讀過的他的劇本《沒有父親的人》,真是太好了,那么強(qiáng)烈的現(xiàn)代性,可讀性又極強(qiáng)!我進(jìn)一步確認(rèn)了之前的想法:他仍然是超前的,比當(dāng)今的大多作者都更有現(xiàn)代性(盡管他不寫機(jī)器人和太空旅行)。大家現(xiàn)在都喜歡寫AI,寫外太空,但并不是你寫了先進(jìn)的技術(shù)和陌生領(lǐng)域你就現(xiàn)代了?,F(xiàn)代性,那首先是一種人類的精神狀態(tài)。此外,因?yàn)閷懸黄P(guān)于薩拉馬戈的隨筆,我又重讀了他的《盲目》,我是大學(xué)剛畢業(yè)時(shí)讀過這本書,它對我影響很大。我發(fā)現(xiàn)它如今對我來說有點(diǎn)兒沉重,它離現(xiàn)實(shí)太近了,但我依然很喜歡,不過,我現(xiàn)在更喜歡他的《修道院紀(jì)事》,過去不是這樣。
宋明煒:說起契訶夫的戲劇,我剛好最近讀了非常年輕的女作家雙翅目將《海鷗》改寫成一部科幻小說的《太陽系片場:海鷗》,寫得很精彩,這一代作家,也就是中國的Z世代作家,特別是女性,她們有將二項(xiàng)對立拆解的能力,這篇科幻小說的文學(xué)實(shí)驗(yàn)色彩很強(qiáng),也就是我說的那種“新浪潮”風(fēng)格??苹眯≌f的新浪潮很可能是帶動我們這個時(shí)代文學(xué)的一個主要力量,它既對時(shí)代的深刻變化有敏感,同時(shí)也會超出傳統(tǒng)的一些世界觀、審美經(jīng)驗(yàn),在這方面,我對文學(xué)沒有那么悲觀,但對世界的悲觀,我和你差不多。所以,愛讀以前讀過的小說,特別是一些經(jīng)典作品,可能也說明了我們自己的時(shí)代鄉(xiāng)愁。你說的這幾部作品,我也都特別喜愛。記得中學(xué)時(shí)代會抄寫《情感教育》的段落,也是為了閱讀福樓拜和紀(jì)德,我試圖在中學(xué)時(shí)候跟一個法國留學(xué)生學(xué)習(xí)法語。我最初讀契訶夫的劇本,是焦菊隱翻譯的,也是中學(xué)時(shí)代讀的?,F(xiàn)在發(fā)現(xiàn),這一生許多難忘的閱讀,都來自青少年時(shí)期。我最近又讀普魯斯特的二十一世紀(jì)企鵝版新譯本——美國因?yàn)榘鏅?quán)問題出版滯后,最近才出版了最后幾卷。我注意到他寫自己在貢布雷的時(shí)候,無時(shí)無刻不在讀書,我特別好奇普魯斯特讀的那些書——當(dāng)然有學(xué)者研究他青少年時(shí)期的閱讀,那些沉默不語的書也塑造了他,像是我們看不見的充盈在他生命中的光線一樣,讓他透過層層的閱歷、喪失、憂傷,在記憶深處能夠重新找回自己生命中的時(shí)間之心。
張惠雯:現(xiàn)在很多作家在嘗試寫科幻小說,包括過去寫傳統(tǒng)題材的小說家,所以我想我已經(jīng)感覺到你所說的這種新力量的強(qiáng)大。不過,在別人熱衷于寫未來、構(gòu)想美麗新世界的時(shí)候,我愿意成為那個固執(zhí)地寫過去、寫記憶的人。我是個很懷舊的人,此外,就像你剛才提到的,我對未來世界是悲觀的。
讓我們談?wù)勥^去吧。海明威曾說過一個作家最好的早期訓(xùn)練是“不愉快的童年”,你同意這個說法嗎?我們都生于上世紀(jì)七十年代。當(dāng)然,七十年代還是個較籠統(tǒng)的時(shí)間段,譬如你出生于七十年代早期,我出生于晚期,也許童年所處的環(huán)境還是有些差別。你有個什么樣的童年,這樣的童年對后來的人生、創(chuàng)作有什么影響?
宋明煒:我雖然出生在上世紀(jì)七十年代,其實(shí)算是在八十年代長大,在我成長的年代,整個社會氛圍是比較自由的。我跟嚴(yán)鋒他們聊過,他們比我年長大約十歲左右,我就和他們不同,在長大的過程中基本上沒有接觸過一九四九年后所謂“十七年的文學(xué)”。我直到很晚純粹是為了做研究,才讀《青春之歌》那個時(shí)期的書。而我在上世紀(jì)八十年代的閱讀基本上就是兩種:外國文學(xué)和當(dāng)時(shí)正在興起的中國先鋒派。最初讀的書大概就是《安徒生童話集》之類,還記得一本老舊的文化生活出版社的《快樂王子集》,巴金翻譯的,我很喜歡里面的木刻插圖。我記得在小學(xué)后期到初中期間,我讀完了當(dāng)時(shí)能找到的所有的狄更斯小說,大部分都是繁體字的舊譯本。狄更斯對我影響非常巨大,至今我覺得我的人生觀有點(diǎn)受到狄更斯的影響,你也可以說是充滿了正能量的一種影響,但更多是透露出維多利亞時(shí)代的自由精神和個體自決(self-determination)。我后來在哥倫比亞大學(xué)輔修英國小說,博士論文寫成長小說,大概也和喜歡狄更斯有點(diǎn)關(guān)系。
大概從小我就是一個非常愛看書的小孩,可能也有點(diǎn)早熟。讀完了狄更斯,上世紀(jì)八十年代中期那個時(shí)候剛開放,像是卡夫卡、博爾赫斯、馬克爾斯、??思{都突然進(jìn)來了。我記得有一年在廬山過暑假,就帶著這些超現(xiàn)實(shí)主義小說讀,一邊想象廬山也有一個看不見的隱秘層面。我仿佛剛走出狄更斯筆下十九世紀(jì)的昏黃夜晚,就墜入了現(xiàn)代派小說的無限透明的海洋。至今記得在初二那年的寒假里讀李文俊翻譯的《喧嘩與騷動》,癡迷得不行。那整個兒是一個開放的、向外部探尋的時(shí)代。與此同時(shí),我和家里的大人一樣,期待每一期的《收獲》和《上海文學(xué)》,當(dāng)時(shí)家里訂了這兩種文學(xué)雜志,打開來看到阿城、史鐵生、王安憶、殘雪、馬原、孫甘露、余華、蘇童、格非這些名字,會感到一個文學(xué)的“大時(shí)代”正在發(fā)生中。因?yàn)檫@個文學(xué)上的大環(huán)境在上世紀(jì)八十年代越來越開放,還有家里基本上在走向殷實(shí)的過程,我算得上是有一個幸福的童年和一個自由的少年時(shí)代。那時(shí)候大人們不太管我讀書,因?yàn)槲曳凑呀?jīng)那么愛讀書了,而事實(shí)上我讀的非常雜。有一個時(shí)間我熱愛紀(jì)德的《偽幣制造者》,其實(shí)正像小說里寫的那些文學(xué)青年,都失去了自然,或說是人生模仿藝術(shù)到了極致。紀(jì)德筆下的中學(xué)生裴奈爾發(fā)現(xiàn)自己是私生子后,立即為自己所有的反叛找到正當(dāng)理由,好像一切人生的不正義都有了可以指責(zé)的發(fā)泄口。那種感受不知道為什么讓我相當(dāng)有共鳴。但直到許多年后,我才知道《偽幣制造者》是一本暗示同性戀的小說。《偽幣制造者》和《情感教育》共同構(gòu)成了我自己在文學(xué)上的情感教育。我認(rèn)為,是上世紀(jì)八十年代的開放環(huán)境,給了我一種世界主義的眼光,也讓我能夠后來習(xí)慣于過一種四海為家的生活。我有時(shí)候開玩笑說,我希望將來能夠有幸死在瑞士,因?yàn)槟切┟利惖娜藗兌妓涝谌鹗俊踉X夫、喬伊斯、黑塞、托馬斯·曼、納博科夫……還有我最喜愛的二十世紀(jì)大畫家巴爾蒂斯。
張惠雯:我太理解你所說的狄更斯的充滿正能量的影響了,因?yàn)槲矣X得我至今都受益于這種影響。他的“正能量”和今天宣傳的正能量完全是兩回事,那是個人自由意志之下的道德抉擇,一種懷著幽默感的悲憫和善意。它給予希望。其實(shí)我的童年和你的很相似,尤其是我們都有個“敞開的書架”。還有當(dāng)時(shí)整個社會那種較為自由、開放、蒸蒸日上的氣氛。我出生在一九七八年,“文革”已經(jīng)結(jié)束,而且很奇怪的是,我周圍的人很少談到它。所以,和五○后、六○后的作家不同,我們的成長時(shí)期沒有傷痕、貧困和殘酷斗爭。我生活在一個大家庭,是家里最小的孩子。我們不算富裕也不清貧,屬于豐衣足食的小康之家吧。我父母對我比較溺愛,哥哥和姐姐們對我也都很好。所以,我沒有海明威所說的不愉快的童年。如果我非要挑一點(diǎn)兒不愉快,那就是孤獨(dú),因?yàn)楦绺缃憬銈兡昙o(jì)都比我大,他們有自己的朋友。家屬院里的小孩兒又沒有和我同齡的,所以我沒有玩伴,往往只能自己玩兒或者和大人在一起。
我們家的書架上都是我哥哥購買、搜集的書。他比我大將近十歲,喜歡文學(xué)、哲學(xué),自己也寫詩,是上世紀(jì)八十年代那種典型的文藝青年。所以到我可以閱讀的年紀(jì),一個內(nèi)容豐厚、文體繁雜的書架已經(jīng)在那兒了。我父母從不限制我的閱讀,他們心態(tài)很開放,對孩子充分信任。總的來說,我的童年幸福,它給予我一種延續(xù)至今的安全感、內(nèi)在自足。所以無論在生活中還是創(chuàng)作中,我都安穩(wěn)于一種慢步調(diào),外界也比較難影響我。
宋明煒:你在《惘然少年間》中寫過自己大學(xué)期間閱讀的激情,現(xiàn)在還有那種激情嗎?最初寫作的時(shí)候,閱讀對你產(chǎn)生過的影響,今天還有嗎?如果這一天寫不順,寫不下去,你會去讀誰的書?
張惠雯:其實(shí)我從小就喜歡讀文學(xué)書,每個時(shí)期閱讀的興趣不同。小學(xué)和初中,我最喜歡讀古詩詞。但從初中開始,我開始讀翻譯文學(xué),我很快被那個和我的生活截然不同的世界吸引住了。我那時(shí)讀相當(dāng)古典的小說,屠格涅夫、司湯達(dá)、托爾斯泰(我讀的他的第一本書竟然是《復(fù)活》)、契訶夫……但我讀的詩歌則是比較現(xiàn)代的,像波德萊爾、瓦萊里、葉芝這些,我喜歡上的第一個詩人是波德萊爾。高中時(shí)候就沒時(shí)間讀書了,完全是高壓考學(xué)模式。所以,初中時(shí)的閱讀激情到了大學(xué)才重新接上。一旦接上,就比過去還強(qiáng)烈。閱讀的影響一直都在。對我來說,不閱讀就無法寫作。但現(xiàn)在和過去那種如饑似渴去找書讀的狀態(tài)不太一樣了,現(xiàn)在讀得慢,也更細(xì),還經(jīng)常重讀。年輕時(shí)的閱讀就像熱戀,現(xiàn)在的閱讀有點(diǎn)兒像已經(jīng)穩(wěn)定下來的老感情,沉靜、舒緩,但更默契而持久。我寫不順的時(shí)候會去讀福樓拜、契訶夫,他們倆是被翻閱次數(shù)最多的,我也經(jīng)常去翻看亨利·詹姆斯、納博科夫。我會選擇語言特別出色的小說,因?yàn)椤芭R時(shí)”地困擾一個短篇小說家的通常不是情節(jié)設(shè)置或結(jié)構(gòu)什么的大問題,而是語感的凝滯,這有點(diǎn)兒像寫詩。所以,下筆前置身于那種純正的、有音樂性的語感之中,有助于保持對語言的標(biāo)準(zhǔn)。
宋明煒:你怎么看待經(jīng)驗(yàn)?很多作家寫作主要靠自己的生活經(jīng)驗(yàn),但你好像并不特別愛寫自己,至少你比較早期的最著名的一些作品,一直到《愛》,都有一個有意和自己的經(jīng)驗(yàn)隔開的感覺,是這樣嗎?你還有些作品寫農(nóng)村,非常感人,但據(jù)你自己說,那也不是來自經(jīng)驗(yàn)。你怎么看待文學(xué)意義上的經(jīng)驗(yàn)問題?
張惠雯:我覺得一開始寫作不要過度“開發(fā)”自身的經(jīng)驗(yàn),盡量嘗試去寫不同的人、不同的生活,這是一種訓(xùn)練。有一類作家只寫和自己一樣的人,或是自己經(jīng)歷過的事,當(dāng)然能把這個寫好也很不錯,但我不想成為那種作家。一個畫家不應(yīng)該只會畫自畫像。契訶夫?qū)懶涡紊纳?,有多少來自他的直接?jīng)驗(yàn)?我早期寫過一些農(nóng)民的故事,譬如《垂老別》《如火的八月》《良民周三》等。我雖然沒在鄉(xiāng)村生活過。但我有觀察,這種觀察來自我那些農(nóng)村的親戚,我在縣城里看到的農(nóng)民。我一直認(rèn)為不必過度強(qiáng)調(diào)小說家個人經(jīng)歷的豐富,很多事未必需要親身體驗(yàn),而親身體驗(yàn)了也未必能寫得更好,因?yàn)樗囆g(shù)創(chuàng)作其實(shí)需要一定的“距離感”,太貼近了未必是好事。我覺得觀察力、想象力和同理心更重要。而且有時(shí)候也看你寫什么,像博爾赫斯那樣的作家,他完全可以在圖書館里(有人所說的象牙塔)寫出最好的詩歌和小說。
宋明煒:關(guān)于經(jīng)驗(yàn)、現(xiàn)實(shí)、文學(xué),我最近一直思考現(xiàn)實(shí)主義的問題,我們接受的文學(xué)教育一直都很強(qiáng)調(diào)摹仿這個傳統(tǒng),也就是mimesis,寫實(shí)是一個我們衡量作品質(zhì)量時(shí)候的非常重要的標(biāo)準(zhǔn),但我越來越覺得,西方文學(xué)中過去二百年占據(jù)主導(dǎo)地位的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué),在今天至少不再是唯一推動文學(xué)發(fā)展的力量。我們生活的現(xiàn)實(shí)世界本身也在虛擬化,通過文學(xué)、藝術(shù)、媒介的表現(xiàn)和我們實(shí)體經(jīng)驗(yàn)的現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系經(jīng)常發(fā)生倒置。當(dāng)然,文學(xué)想象和現(xiàn)實(shí)生活之間的關(guān)系本來就不見得是捆綁在一起的。我考慮這個問題出發(fā)點(diǎn)是科幻小說,然而在廣義上,也是指向一種在二十世紀(jì)末開始浮現(xiàn)出來的新巴洛克文學(xué)。回到你剛才提到的葡萄牙作家薩拉馬戈、智利流亡作家波拉尼奧,以及更為經(jīng)典的博爾赫斯,都屬于這個新巴洛克文學(xué)風(fēng)格,他們打破了文學(xué)的表面和深度、語言和經(jīng)驗(yàn)、形式和思想之間的各種關(guān)系。我最近剛開始關(guān)注這種文學(xué)風(fēng)格在中文語境中的體現(xiàn),往往是在馬華、臺灣、香港作家那里有體現(xiàn),也出現(xiàn)在與中國文學(xué)主流范式(如果有這樣一種共識的話,我想至少在大陸還是有的)自覺保持距離的作家那里。甚至,我在你的作品中都有感受。我曾經(jīng)在第一次評論你的作品時(shí),就想到了斯賓諾莎,而斯賓諾莎的哲學(xué)也正處在那個豐富、崇高、優(yōu)雅而痛苦的巴洛克時(shí)代的思想尖峰,他和萊布尼茲共同影響了二十世紀(jì)后半期在法國和意大利哲學(xué)中的新巴洛克思想——但這就有點(diǎn)扯遠(yuǎn)了,回到你的感受來說,其實(shí)就是,巴洛克的豐富指向內(nèi)在的超越,無限的褶曲的空間。
張惠雯:我剛才提到薩拉馬戈的《修道院紀(jì)事》,那就是典型的新巴洛克風(fēng)格?!睹つ俊穭t不是,它是一則現(xiàn)實(shí)主義寓言?!缎薜涝杭o(jì)事》里,宮廷,持續(xù)建造的、宏大而富麗堂皇的修道院,布里蒙達(dá)把事物“看穿”的超能力,洛倫索神父制造的飛行器……這一切東西雖然離我們的現(xiàn)實(shí)很遠(yuǎn),但在它自有一套精密、完美的秩序。在博爾赫斯的小說里,你能感覺到這種秩序,它就像一個魔法水晶球,在水晶球的內(nèi)部,你可以看到另一個世界。相比于現(xiàn)實(shí)社會的秩序,這種藝術(shù)的秩序似乎更接近于某種宇宙的神秘秩序。閱讀這些作品,讓我感覺到美、神秘、想象力,其力量并不亞于對現(xiàn)實(shí)的理性關(guān)照和道德批判。你剛才提到“表現(xiàn)與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系發(fā)生倒置”,很有意思?,F(xiàn)實(shí)主義的原則一向是讓藝術(shù)來“表現(xiàn)”現(xiàn)實(shí),但這肯定不是唯一正確的。事實(shí)就是藝術(shù)也一直在影響、改變現(xiàn)實(shí),文學(xué)甚至?xí)茉斐鋈说哪撤N性格、行為。堂·吉訶德代表的是那些被騎士文學(xué)“塑造”的男人,愛瑪、包法利夫人是被浪漫主義文學(xué)“塑造”的女性……這樣的例子不勝枚舉。有人會質(zhì)疑小說里的人在現(xiàn)實(shí)中沒有,其實(shí)應(yīng)該把這種關(guān)系“倒置”過來:當(dāng)小說里出現(xiàn)了,現(xiàn)實(shí)里就有可能出現(xiàn)。
宋明煒:最近我讀你的《在我生命中》,我把當(dāng)時(shí)的感受記下來:一個人的記憶是生命中最好的禮物,讓時(shí)間不是暴君,而賜予我們內(nèi)心以自由。你這一組文字所寫,至少像自傳體小說的七個片段,來自你生命中的切身體驗(yàn)。我讀完了以后,感覺重要的不是描述經(jīng)驗(yàn)本身,而是透過了那么久、那么久的時(shí)間,記憶呈現(xiàn)出“在我生命中”的完滿?;蛟S有人要說,人生不都是充滿缺憾的嗎?——失去子君的涓生,要靠著遺忘和說謊來過活,張愛玲小小年齡就預(yù)言生命是一襲爬滿蚤子的華美袍子,不到三十歲就感悟沒有一段情不是千瘡百孔;沒錯,文學(xué)的現(xiàn)代感性,讓我們更經(jīng)常感受到生命的無常。然而,如果最終要面對人生的不測和必然的結(jié)局,文學(xué)的意義又在于它是一座記憶的宮殿,它的內(nèi)在空間可以既樸素而又豐沛。無論有的還是沒有的,遺憾還是滿足,記憶深處的生命有自己完滿的形式,一個好的作家總會找到它,那時(shí)間之心,我們活著的理由。我更愿意把你這一組文字看作電影中的“閃回”,帶著點(diǎn)記憶的銀幕上的星光點(diǎn)點(diǎn);又像是同一個主題的變奏,拉赫馬尼諾夫?yàn)榕粮衲崮釋懙淖冏嗄菢?,讓一種飽滿的熱情穿透時(shí)間。在一個絕對意義上,我們寫作還有閱讀,都是為了追憶逝水年華。正因?yàn)橛辛诉@樣的文字,有了這樣的回憶,歲月對我們來說才有意義,生命才有我們?yōu)橹钪哪切﹥r(jià)值。你同意這樣的說法嗎?
張惠雯:我非常贊同,它準(zhǔn)確地說出了我的感受。我最近開始寫一些帶有回憶色彩的小說,譬如《關(guān)于南京的回憶》《在我生命中》《少女們》,我在其中加入相當(dāng)?shù)奶摌?gòu)成分,使其成為小說,但它也更多地動用了我的個人經(jīng)驗(yàn)和記憶,譬如住過的城市,某個場景,一些人,一段經(jīng)歷……總之,這些小說不同于我過去寫的那種和個人經(jīng)驗(yàn)幾無關(guān)聯(lián)的他者故事。可能到了這樣的年齡,人開始整理過去的記憶。我尤其喜歡你提出的這些說法:“文學(xué)的意義又在于它是一座記憶的宮殿”,“記憶深處的生命有自己完滿的形式,一個好的作家總會找到它,那時(shí)間之心……”我想通過文學(xué),我們能為記憶找到一種形式,一個真正的安放地。
現(xiàn)在我想問個有關(guān)文學(xué)批評的問題。我特別喜歡讀你寫的文學(xué)評論。我覺得它不僅具有好的評論應(yīng)有的解讀文本的意義,以及將個別作品、作家置于整個文學(xué)傳統(tǒng)中來觀照的那種文學(xué)史視野,而且可讀性也非常強(qiáng)。我們現(xiàn)在會讀到很多充斥著毫無必要的學(xué)術(shù)腔和術(shù)語癖的評論,難讀、空洞,而且看得出評論者并不關(guān)心作品本身。但你的批評總是緊貼作品,文理明晰,本身又是極好看的散文。毫不夸張地說,我感覺我讀E.B.懷特或是埃德蒙·威爾遜的評論時(shí)才會有類似的感覺:腔調(diào)純正,是智性和藝術(shù)的雙重享受。你本人覺得好的文學(xué)評論應(yīng)該有什么樣的標(biāo)準(zhǔn)?你覺得批評對于文學(xué)創(chuàng)作有什么樣的意義?
宋明煒:我本來想把這個問題空過去不回答,因?yàn)槲也恢涝趺椿卮稹R惨驗(yàn)橹匾氖悄愕奈膶W(xué),而我的評論是其次的,在英文中也叫做secondary source,就是指文學(xué)批評是次要的??赡芤?yàn)槲矣糜⑽膶懽鳎扔谥匦聦W(xué)習(xí)怎樣表達(dá)自己,這或者也反過來幫助我在中文里也學(xué)會要控制語言,表達(dá)要精準(zhǔn),用詞要經(jīng)濟(jì),而且很重要的是,要讓人家看得明白。批評家要對得起作家,要讓作家讀了自己的文章后,無論同意還是反對,能有一點(diǎn)點(diǎn)共鳴,其次就是要對得起讀者,要讓讀者讀了這篇批評后,對這個作家有一個較為切實(shí)的認(rèn)識。這是起碼的職業(yè)倫理。我其實(shí)中文的文學(xué)批評寫得太少了,過去十五年,我主要精力用在英文寫作。也許今后我應(yīng)該多寫中文。我也認(rèn)為,批評,甚至學(xué)術(shù)著作,在廣義上也是文學(xué),都是用語言來表達(dá)的藝術(shù),在學(xué)術(shù)著作中也一樣存在小說家面臨的問題,如何將一種感覺或者想法,無論是抽象的還是形象的,用最精準(zhǔn)的語言來呈現(xiàn)出來,只是各自的形式不同。但——還是讓我來繼續(xù)問你吧:現(xiàn)在有些評論家把你當(dāng)作海外華文作家,你怎么看待這個身份?從國內(nèi)到南洋,又從新加坡到休斯頓,現(xiàn)在來到波士頓,你覺得身處的環(huán)境對你寫作有影響嗎?
張惠雯:我覺得我就是一個用中文寫作的作家。評論界有他們自己習(xí)慣的劃分,這種歸類、劃分對作者本人意義不大。環(huán)境對我的寫作還是有影響的。我早期在新加坡寫的作品,譬如《島上的蘇珊娜》,它會有一種島國和雨林的氣息。而到了美國之后,我獲得了新的題材,那就是華人移民生活的題材。在美國南方時(shí),小說和它所描述的環(huán)境都有一種南方的蠻荒氣質(zhì),等我到了馬薩諸塞,小說的氣質(zhì)則比較北方。如果你讀《玫瑰,玫瑰》《雪從南方來》,都會注意到這種北方氣質(zhì),更具體一些,是新英格蘭氣質(zhì)。用樹木作個比喻,南方的樹是濃密纏繞的叢生灌木,北方的樹是挺拔疏闊的針葉森林。這種針葉林氣質(zhì)令我感到一種新的詩意。我一點(diǎn)兒也不驚訝新英格蘭地區(qū)出大詩人,我嘗試把這種詩意注入到我的小說中去。
宋明煒:你會出版一本《在北方》嗎?會與《在南方》有什么樣的不同嗎?
張惠雯:《在北方》已經(jīng)有足夠多的篇目了,但我不希望書出得太頻繁,所以會把它放在明年或后年出版。這兩本小說集都是寫移民生活的,但《在南方》里的文字有南方天氣般的郁燥潮濕,而《在北方》里的文字里可能會有一絲雪的清冽氣息。
宋明煒:你有沒有想象過你的理想讀者是什么樣子的人?
張惠雯:一個愛讀小說的人;一個內(nèi)心敏感的人,敏感到足以發(fā)現(xiàn)尋常事物中的動人之處;一個可以慢下來的人;還應(yīng)該是個心懷善意的人。這聽起來似乎太理想,但并非難以找到,你就是一個理想讀者,我也能想到兩三個別的朋友。我的讀者一直很少,但這對我來說不是問題。我覺得作者不應(yīng)該去關(guān)注有關(guān)讀者的事,只應(yīng)該關(guān)注他的作品,作者和作品直接關(guān)聯(lián),作品和讀者直接關(guān)聯(lián)。說說你心目中理想讀者的樣子。
宋明煒:當(dāng)我寫學(xué)術(shù)文章的時(shí)候,我沒有理想讀者,如果一定要有,也許是我的老師們吧,他們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)讓我時(shí)刻不敢放松自己。但如果是寫詩、寫小說,因?yàn)槲也⒉皇且园l(fā)表為目的,其實(shí)只要有兩三個讀者就足夠了,那我會想象我的理想讀者應(yīng)該像少年普魯斯特那樣,在花園里捧著書一直認(rèn)真讀下去,那說不定也是在想象少年時(shí)候的自己吧。
湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved