來源:中國作家網(wǎng) 時間 : 2024-07-08
分享到:
活動現(xiàn)場
7月2日,由作家出版社主辦的法國文學(xué)研討沙龍暨“法國文學(xué)經(jīng)典文庫”新書發(fā)布會在北京舉行。中國作家協(xié)會黨組成員、副主席、書記處書記邱華棟,外交部歐洲司二級巡視員錢麗霞,法國駐華大使館圖書與思辯文化專員白夏荷 Sarah Briand,作家出版社副總編輯顏慧,巴黎中國文化中心原主任佘明遠,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員余中先,北京外國語大學(xué)法國文學(xué)教授車琳,北京作家協(xié)會主席、茅盾文學(xué)獎獲獎作家李洱,《小說選刊》主編徐坤,中國作協(xié)外聯(lián)部副主任鄭磊,作家盛可以,北京師范大學(xué)文學(xué)院講師姜肖,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所副研究員戴濰娜,法國駐華大使館圖書與思辯項目官員張琦等參加活動?;顒佑勺骷页霭嫔缟玳L鮑堅主持。
邱華棟致辭
邱華棟在致辭中表示,法國文學(xué)作為世界文學(xué)寶庫中的瑰寶,擁有悠久的歷史和深厚的文化底蘊。無數(shù)的法國文學(xué)巨匠以其卓越的才華和深邃的思想,創(chuàng)作出一部部影響深遠的文學(xué)作品。這些作品以其豐富的歷史內(nèi)容、深刻的思想內(nèi)容、獨特的藝術(shù)風(fēng)格和創(chuàng)新的文學(xué)形式聞名于世,不僅豐富了人類的精神世界,也深刻地影響了包括中國讀者在內(nèi)的一代又一代的世界讀者。很多國內(nèi)翻譯家、學(xué)者將法國文學(xué)作品譯成中文,中國讀者也通過閱讀譯本接觸到法國文學(xué)精髓。通過閱讀法國文學(xué)作品,中國讀者得以更好地了解法國文化,有效地促進了中法之間的文化交流和理解。中國也在積極推動優(yōu)秀作品“走出去”,通過文學(xué)作品講述中國故事,增強國際影響力。在可預(yù)見的未來,兩國的文化和文學(xué)交流勢必將走得更遠、更深入。
白夏荷致辭
白夏荷在致辭中表示,“近幾年來,中國一直是法國出版商的主要國際合作伙伴,而簡體中文也一直是法國作品版權(quán)轉(zhuǎn)讓的主要語言。因此我們有必要更好地推廣這項工作,讓更多的中國讀者接觸到優(yōu)秀的法國文學(xué)作品。為了鼓勵和促進中法兩種語言之間的翻譯出版工作,我們設(shè)立了傅雷翻譯出版獎,同時法國駐華使館還設(shè)有每年兩期的傅雷出版資助計劃,以資助的形式,支持中國出版方翻譯出版法語作品,期望在座的編輯和譯者都能夠積極參與?!?/p>
據(jù)介紹,“法國文學(xué)經(jīng)典文庫”是一套開放性書系,第一批共20部,涵蓋從盧梭、伏爾泰、維克多·雨果、巴爾扎克、司湯達、福樓拜、莫泊桑、大仲馬、小仲馬、羅曼·羅蘭到圣??颂K佩里、安德烈·紀(jì)德、加繆、夏爾·波德萊爾、亨利·法布爾等各種不同類型的作家,收錄《巴黎圣母院》《紅與黑》《約翰·克利斯朵夫》《三個火槍手》《高老頭》《幻滅》《海底兩萬里》《昆蟲記》《小王子》《西西弗神話》《惡之花》等不同類別、不同體裁的巨著,為讀者了解法國文學(xué)提供寬闊的窗口。這些作品的譯者涵蓋老中青,既有傅雷等法國文學(xué)翻譯泰斗,也有柳鳴九、李玉民、羅國林、鄭克魯、羅新璋等法國文學(xué)翻譯名家,亦有鄒凡凡等熟悉法國文學(xué)的年輕翻譯者。他們的譯文和原著相得益彰,使這些作品快速獲得讀者共鳴。
揭幕儀式
邱華棟、白夏荷、錢麗霞共同為“法國文學(xué)經(jīng)典文庫”揭幕。
隨后舉辦了法國文學(xué)研討沙龍,分上下兩場,活動由戴濰娜主持。
法國文學(xué)與中國文學(xué)的緣分
研討會上半場
余中先通過回顧自林紓翻譯《茶花女》起始的中法文學(xué)交流歷史,強調(diào)兩國文學(xué)之間存在著深厚的淵源。余中先不僅列舉了多位法國作家對中國文學(xué)的貢獻,也提到了中國作家對法國文學(xué)的貢獻。他希望年輕一代的編輯和翻譯家能夠?qū)⒏鄡?yōu)秀的法國文學(xué)作品介紹給中國讀者。
車琳頗有感觸地說到,法國文學(xué)對中國文學(xué)的影響是多方面的,自19世紀(jì)以來,中國人深受法國作家伏爾泰、巴爾扎克、加繆、凡爾納等在文學(xué)、哲學(xué)方面的啟蒙和影響,其中包括創(chuàng)作技巧、思想內(nèi)容、文學(xué)理論等。同時,中國文化也吸引法國作家,譬如巴爾扎克等在早期收藏中國文獻,加繆早期研究了解中國哲學(xué)等。
徐坤談到,該叢書激起了文學(xué)愛好者對青春的致敬和回憶,從《羊脂球》《包法利夫人》到《茶花女》也對國內(nèi)女性主義思潮產(chǎn)生了影響。她希望“法國文學(xué)經(jīng)典文庫”能夠幫助新一代年輕人樹立正確的世界觀和價值觀。
姜肖認(rèn)為,法國文學(xué)的現(xiàn)代精神與中國當(dāng)代大眾的情感結(jié)構(gòu)契合,影響了中國的現(xiàn)代性經(jīng)驗。中法文學(xué)交流不僅體現(xiàn)在作品互譯上,還體現(xiàn)在文學(xué)理論的影響上 。她以波伏娃的《第二性》為例,介紹了法國文學(xué)理論對中國當(dāng)代女性文學(xué)思潮的影響,說明法國文學(xué)理論對中國文學(xué)傳統(tǒng)建構(gòu)的影響。
中法文學(xué)交流的現(xiàn)狀和未來
研討會下半場
在研討會的下半場,與會專家就中法文學(xué)交流的現(xiàn)狀和未來發(fā)表了看法。
在李洱看來,法國文學(xué)理論對中國文學(xué)創(chuàng)作的影響巨大,中國文學(xué)受法國文學(xué)影響重新塑造了一個文學(xué)傳統(tǒng),這個傳統(tǒng)是中國在和法國文學(xué)和歐洲文學(xué)交往當(dāng)中塑造起來的。同時,建議中法雙方加強交流合作,改進機制,舉辦真正有效的交流活動。
鄭磊對中國作協(xié)近年來中法兩國文化交流作了匯報,并表示,在今后中法文學(xué)的交往中,應(yīng)實現(xiàn)雙方努力最大化,并實現(xiàn)與高校攜手使中法文學(xué)在互通中走得更好。
佘明遠談到法國文學(xué)給中國帶來的影響,分享了對當(dāng)下中國文學(xué)實現(xiàn)“破圈”、如何做到中國文學(xué)更好 “走出去”等問題的看法。
盛可以坦言,自己作為一個寫作者一直以來都在法國文學(xué)這里攝取營養(yǎng),最初寫作的時候是受了法國文學(xué)的啟蒙,使自己學(xué)會在寫作的過程中舉一反三,打開想象空間。(圖片均由主辦方提供)
與會人員合影
湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved