天下文訊您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>新聞資訊>天下文訊

“中國文學新浪潮”海外推廣活動在新加坡正式啟航

來源:中國作家網(wǎng)   時間 : 2024-12-20

 

分享到:

潮平海闊,浪起鷗飛。12月15日,由中國作家協(xié)會外聯(lián)部指導,新加坡中國文學讀者俱樂部、海峽文藝出版社等共同舉辦的“中國文學新浪潮”海外推廣活動啟動儀式在新加坡中國文化中心舉行,林濱、楊慶祥、翟文鋮、蔡崇達、林森、龔萬瑩等六位中國青年作家、出版人、評論家與五十多位新加坡作家、出版人及文學愛好者們共同參加,并以“新南方與新南洋”為題開展深入交流。中國駐新加坡大使館文化參贊秦文,中國文化中心理事會主席、副主任孔媛,新加坡作家協(xié)會榮譽會長林得楠、會長劉瑞金,以及新加坡多個文學團體的作家共同出席了活動。同日,六位作家還在新加坡卓爾書店舉行了作品簽售會,與新加坡讀者分享了多部文學作品。

“中國文學新浪潮”海外推廣系列活動是中國作家協(xié)會“中國文學海外讀者俱樂部”2024年推出的創(chuàng)新項目之一,旨在向海外讀者介紹中國當代文學的豐富景觀,推介青年作家的創(chuàng)作成果。參加本次活動的六位青年作家由海峽文藝出版社、中國文藝評論學會中國人民大學基地、北京師范大學文學院、《中篇小說選刊》《天涯》雜志社等機構(gòu)共同推薦。活動期間,向新加坡讀者推介了蔡崇達的《皮囊》《草民》《命運》、林森的《島》《書空錄》《烏云之光》、龔萬瑩的《島嶼的厝》等作品,得到了當?shù)刈x者和文學界人士的廣泛關(guān)注。

在活動啟動儀式上,孔媛對遠道而來的中國作家表示熱烈歡迎,并對新加坡文壇多位著名作家的共同參與表示祝賀。她介紹說,新加坡中國文化中心當年由兩國領(lǐng)導人共同奠基、共同揭幕,對于兩國文化交流具有重要意義。今年起,中心創(chuàng)辦了讀書沙龍,也將大力支持“中國文學新浪潮”海外推廣活動。希望通過兩國作家的深度交流,推動文學閱讀,加深新加坡讀者對當代中國的了解,進一步增進兩國人民之間的深厚友誼。

“中國文學新浪潮”海外推廣活動發(fā)起人之一、海峽文藝出版社社長林濱介紹了“中國文學新浪潮”海外推廣計劃的基本情況與愿景。他表示,當下活躍于中國文壇的青年作家,有著非常開闊的世界視野。他們將新銳鮮活的文筆伸向當代生活的方方面面,更自覺地把個人體驗、地方經(jīng)驗與更廣闊的世界連接,從土地到海洋,從中原向島嶼,展示了遷徙中的獨特文學景觀。他表示,接下來將每年精選10部青年作家的中篇小說進行翻譯推介,希望把更多中國文學的最新佳作分享到海外。

作家對談上半場由新加坡資深出版人、新加坡作家協(xié)會榮譽會長林得楠主持,他與林濱社長和來自中國人民大學的楊慶祥教授、來自北京師范大學的翟文鋮教授就文學出版、寫作特色、版權(quán)交易等話題進行了深度探討。楊慶祥教授指出,“南方”這一概念在世界文學中早就出現(xiàn),意味著更豐富的色彩、更多元的寫作。而他提出的“新南方”,是指“南方之南”,這些作品里描繪著更遙遠的南方、更深邃的海和更熱烈的風。翟文鋮教授還談到了他對新加坡文學作品的印象,認為本地作家的用詞更具古典特色。

作家對談下半場由新加坡作家協(xié)會會長劉瑞金主持。同臺的海南省作協(xié)副主席、《天涯》雜志主編林森表示,這是他第一次到新加坡,卻有種強烈的熟悉感,這里的華人有不少是海南籍的,這里有出名的海南雞飯,這里的植物也是四季常綠,跟海南島非常相似。他憶起自己有一次冬天去北方,發(fā)現(xiàn)樹上的葉子全掉光了,這才意識到他習以為常的終年常綠,正是海南的最大特色?!暗搅吮狈讲虐l(fā)現(xiàn)南方”,這也激發(fā)了自己文學創(chuàng)作的更多靈感。他建議,中新作家可通過文學刊物加深彼此交流,并代表《天涯》雜志歡迎新加坡作家投稿。

出生在廈門的龔萬瑩介紹說,自己是在鼓浪嶼長大,讀小學時就要每天坐船,海洋和海島是生活的一部分。她說,廈門人對南洋一點也不陌生,提到南洋就像是提到遠方的一位家人。說到自己的代表作《島嶼的厝》,當時曾為要不要用“厝”字而糾結(jié),這個字在中國其他地區(qū)很少用到,可是在新加坡,她得知這個字很常見,在好多地名里都有有。希望通過文學交流,與新加坡作家互相借鑒。

出生在泉州的蔡崇達深諳閩南文化,此次到訪新加坡也倍感親切。在對談中,他也借“厝”字探討了新加坡用詞特色更古典的話題,認為這是受閩南語的影響。比如閩南語說“別擔心”是“免驚”。他說,泉州有兩條江,一條是晉江、一條是洛陽江。這是因為在西晉永嘉之亂后,中原文明南遷,衣冠南渡、八姓入閩,先人們?yōu)閼涯罟释粒堰@里的江都以故土的名字來命名。閩南語還保留了不少古漢語特色,比如厝字就始見于《詩經(jīng)》,被引申為房子、安置、安放,不僅可代指安身之處,也可指安放靈魂。所以它也可代指墳墓。這可能是先人面對“遷徙”想以此表達“暫時安放”之意。而如今,文學又何嘗不是現(xiàn)代人安放內(nèi)心和靈魂的一處圣潔的厝。

六位中國作家、文學評論家和出版人的精彩發(fā)言,引起了現(xiàn)場觀眾的深思和熱烈反響?,F(xiàn)場來賓踴躍與臺上嘉賓互動交流。除了文學愛好者,當天也有不少本地作家出席,包括新加坡文化獎得主、著名作家林高,詩人張從興,新移民作家原非等,都先后發(fā)言或提問。

隨后,中國作家們向新加坡中國文化中心圖書館贈送圖書,包括代表團成員的代表作和北京師范大學國際寫作中心捐贈的共百余冊圖書。翟文鋮教授表示,在本次活動開始前,北京師范大學國際寫作中心專門向莫言、余華、張清華、徐則臣、張莉等老師征集了“推薦書單”,得到了各位老師的熱情支持。大家都相信,在新加坡中國文學讀者俱樂部和中國文化中心的共同支持下,這些書可以找到它們最好的讀者,成為兩國文學界常來常往的見證,并從此出發(fā),駛向更加廣闊的天地。

在新加坡期間,中國作家們還走訪了《聯(lián)合早報》、新加坡作家協(xié)會、南洋理工大學等,與當?shù)孛襟w、文學編輯、漢學家、作家等進行廣泛交流。在交流中雙方共同表示,期待“中國文學新浪潮”海外推廣活動掀起高潮,為中新文學交流增添新彩,為華語文學創(chuàng)作開拓新天地。


湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved